La ruée vers les purificateurs d’air

Shanghai Purificateurs d'air

Source : 中国新闻网 China News, le 10 décembre 2013

 

Sil faut rapporter des cadeaux de ses vacances cette année, ce ne peut être que des purificateurs d’air et de masques protecteurs, selon le magazine américain World Daily. Pour les expatriés en Chine qui reviennent aux États Unis pendant le nouvel an chinois, ce sont des achats à faire et à offrir absolument.

Kevin Chen de Shanghai raconte ainsi qu’il est allé il y a quelques jours en vacances aux Etats-Unis, et quil a profité de son voyage pour acheter sept purificateurs qu’il compte offrir à sa famille et à ses amis pour le nouvel an chinois. Aux Etats-Unis, les purificateurs coûtent 900 dollars, contre 14.000 yuans en Chine. Même avec les frais de transport, il est donc plus intéressant den rapporter des Etats-Unis.

Rupture de stock à Shanghai

Shanghai Purificateurs d'air
Shanghai sous le brouillard, le 5 décembre 2013 – Photo 新华网 agence Xinhua

 Quand Tony Tang, du comté dOrange [Californie]a appris que Shanghai, sa ville natale, était plongée dans un brouillard épais, il a immédiatement commandé en ligne deux purificateurs qu’il a envoyés séparément à ses parents et à ses beaux-parents. Selon lui, la pollution atmosphérique de Shanghai est depuis peu le principal sujet de conversation, et la seule chose qui soit en son pouvoir pour améliorer la situation est d’au moins faire en sorte que ses parents respirent un air plus sain chez eux. Il a examiné un certain nombre de purificateurs, et en a choisi un à 840 dollars, avec un fonctionnement simple ne nécessitant que le changement du filtre, et dont il a entendu que la marque était en rupture de stock à Shanghai.

L’agent acheteur CuiLi explique que dernièrement, ses clients ne lui demandent pas d’acheter de sacs ni de chaussures, mais principalement des purificateurs. Elle a ainsi été amenée à étudier beaucoup d’accessoires de purificateurs comme les filtres, les absorbants ou autres générateurs d’ions négatifs. Ses premiers clients voulaient acheter des marques comme Philips ou Sharp,  puis ont réalisé que beaucoup de marques américaines locales étaient correctes. Les purificateurs achetés sont utilisés pour assainir l’air des domiciles, mais aussi parfois des voitures. Bien qu’encombrants à expédier, ces articles sont au moins 30 % moins chers aux Etats-Unis qu’en Chine : cette activité est donc pour elle plus profitable que l’achat de prêt-à-porter et d’accessoires.

Les masques protecteurs sont aussi des cadeaux en vogue, souligne Melle Jiang de Los Angeles. Elle a été contactée récemment par des amis étudiants chinois, surtout ceux habitant Shanghai et Pékin, qui lui ont demandé dacheter en gros des boîtes de masques N95 de la marque 3M. Des spécialistes chinois ont pourtant affirméque les masques et les purificateurs n’étaient pas efficaces. Mais de lavis général, sils filtrent seulement 1 % de lair pollué, cest toujours ça de pris.

Zhang Hong
Responsable éditorial : Fan Chao
 
 

美华人春节回国伴手礼多预定 净化器、口罩不可少

2013年12月10日 09:28 来源:中国新闻网
 
中新网12月10日电 据美国《世界日报》报道,今年过节不收礼,收礼只收空气净化器和防毒口罩,这两样东西已成为不少大陆新移民春节回国访友的必备伴手礼。
  上海的Kevin陈日前来美国游玩,临走行李箱子里都是空气净化器,趁着来美国买了七个空气净化器准备当作春节礼物送给亲朋好友。美国的净化器每个价格900美元,而在中国每个净化器要1.4万元人民币,所以宁可多花点托运费也要把净化器带回家。
  橙县的Tony唐获悉上海家乡雾霾严重,立刻在网络上订两个净化器分别邮寄回国给父母和岳父母,他说,最近大家讨论的话题都是上海的雾霾天气,自己唯一能为父母做的就是至少让他们在家里能呼吸到比较新鲜的空气。他比较很多净化器,最后选择一个840元,操作简单只需换过滤网的净化器,听说这个牌子的净化器在上海已经断货。
  从事代购的崔丽说,最近不代购手袋和鞋子了,主要代购净化器,为此她研究很多这类机器的配件原理比如过滤器、吸附剂、负离子发生器等。最初客人都想买飞利浦、夏普这类品牌,后来发现很多美国本土的品牌也不错,现在买的客人除家里用的净化器,还有人买车用的空气净化器,虽然大件商品邮寄麻烦,但是这些在美国都比中国便宜至少30%,利润比服饰高。
防毒口罩现在也是热门礼品,洛杉矶的蒋小姐说,中国的同学,尤其是住在上海和北京的同学最近都联系她,让她帮忙批发几箱3M的N95防毒口罩,虽然有中国专家说,口罩和净化器未必有效,但是大家觉得只要能过滤1%脏空气也是好的。(张宏)
【编辑:范超】