En avant, duty free !

Duty free China
Source : 劳动报 Labour Daily, le 14 janvier 2014
 Au nord du Bund seront testés de nouveaux concepts de distribution autour de la consommation de produits hors taxe et des activités liées à la navigation de plaisance – ceci fait partie des mesures annoncées lors des ‘deux conférences’*. Les magasins duty free, qui ont toujours été alimentés par le tourisme, vont donc entrer dans une phase de développement significatif.
Xie Rongrong, le président du comité de la construction du quartier HongKou [au nord de Shanghai], avait déjà proposé d’établir au nord du Bund des boutiques duty free internationales. Selon lui, à Shanghai, l’offre en marques internationales est abondante, mais les consommateurs préfèrent renoncer au côté pratique des achats en bas de chez eux pour consommer de l’autre côté des frontières. En cause : les prix, car les taxes sur les produits haut de gamme importés en Chine sont anormalement élevées. Les politiques d’allègement de taxes pratiquées sur les marchés étrangers et les différences de taux de change sont les principaux facteurs qui entraînent la fuite de la consommation des Chinois vers l’étranger.  

Triangle d’or 

Si le centre portuaire international de Shanghai est ainsi réévalué, le quartier Hongkou du nord du Bund compterait alors un ‘triangle d’or’, situé entre ces nouveaux magasins duty free, le Centre financier international de Shanghai [à Pudong] et la ‘grappe financière du Bund’. Un environnement de boutiques duty free à grande échelle devrait  attirer un grand nombre de consommateurs de Shanghai et des villes voisines, et pourrait également séduire la clientèle des touristes étrangers à Shanghai, qui auraient ainsi la possibilité d’éviter l’inconvénient des formalités avant d’embarquer dans les aéroports internationaux.
Diffusé hier, un communiqué du gouvernement concernant le quartier de Hongkou mentionne clairement que le quartier du nord du Bund verra son rayonnement renforcé, en participant activement à la construction « d’une zone d’expérimentation du développement du tourisme de croisières en Chine ». L’objectif est précisément d’explorer de nouveaux concepts de distribution, comme la vente de produits non taxés ou des activités liées à la navigation de plaisance.
 
D’après le bureau du tourisme de la ville, le port de croisières de Shanghai ne permet actuellement d’acheter des produits détaxés qu’aux touristes qui s’apprêtent à voyager dans des lignes de croisières, mais il y a espoir que cette situation de ‘l’allée simple’ se transforme en option ‘d’aller-retour’, c’est-à-dire que les passagers puissent se rendre dans les boutiques duty free avant et après leur croisières. Le shopping leur sera alors grandement facilité, si les ouvertures de boutiques duty free s’effectuent à la fois dans le terminal international de croisières de Wusongkou et dans le port international de plaisance du nord du Bund.
Luo Jing
*L’Assemblée nationale populaire et la Conférence consultative politique du peuple chinois

北外滩将探索设立免税店

积极参与邮轮旅游发展实验区建设

2014-1-14 21:43:28

作者:罗菁
 
本报讯 北外滩将探索发展免税商品销售展示、游艇经济等新业态。这是记者昨日从虹口区“两会”中了解到的消息。这也意味着,此前始终被旅游业内呼吁的免税店将进入实质性起步阶段。
  此前,民建虹口区委主委谢榕榕曾提议,在北外滩设立环球免税店。谢榕榕认为,在上海,国际一线品牌众多、商品琳琅满目,可是消费者宁愿放弃自家门前的便利,舍近求远跨境消费。导致这种现象的根本原因在于价格。国内对进口中高档消费品实行的关税偏高,而境外购物的退税政策、汇率差异等因素,也是导致国内购买需求流向国外的主要原因。
  而作为“黄金三角”之一的虹口北外滩,是上海国际航运中心建设的重点功能区域。同时,北外滩是上海国际金融中心建设“一城一带”中“外滩金融集聚带”的重要组成部分。如果在此建立一个大型的环球免税店,势必吸引大量上海及周边城市的消费者,也能够吸引在上海旅游的境外顾客,免去他们在国际机场离境前办理退税手续的麻烦。
  而在昨日虹口区的政府报告中,明确指出将进一步增强北外滩的集聚辐射功能,使其积极参与到“中国邮轮旅游发展实验区”的建设中,并探索发展免税商品销售展示、游艇经济等新业态。而据了解,市旅游局也曾表示,上海的邮轮码头目前只允许游客上邮轮前购买免税商品,而这种“单程”的状况将有望变成“双程”,即乘客上邮轮前、下邮轮后都能逛免税店。允许设立免税店后,将至少在吴淞口国际邮轮码头和北外滩国际客运中心各设立一个,方便邮轮游客购物。